Translated Title: Don't Let My Tears Accompany Me Through the Night
Singer: Chyi Chin (齊秦)
Lyricist: 白進法
Composers: 呂禎晃/張真
Date Added: 2007-05-20
Chinese Lyrics
你的柔情似水
幾度讓我愛的沈醉
毫無保留 不知道後悔
你能不能體會真情可貴
沒有餘力傷悲
愛情像難收的覆水
長長來路 走得太憔悴
你只留下我收拾這一切
不讓我的眼淚陪我過夜
不讓你的吻留著餘味
忘了曾經愛過誰
慢慢習慣了寂寞相隨
不讓我的眼淚陪我過夜
不讓你的臉夢裡相對
愛的潮水已經退
我的真情不再隨便給
Hanyu Pinyin
ni de rou qing si shui
ji du rang wo ai de chen zui
hao wu bao liu bu zhi dao hou hui
ni neng bu neng ti hui zhen qing ke gui
mei you yu li shang bei
ai qing xiang nan shou de fu shui
chang chang lai lu zou de tai qiao cui
ni zhi liu xia wo shou shi zhe yi qie
bu rang wo de yan lei pei wo guo ye
bu rang ni de wen liu zhe yu wei
wang le ceng jing ai guo shei
man man xi guan le ji mo xiang sui
bu rang wo de yan lei pei wo guo ye
bu rang ni de lian meng li xiang dui
ai de chao shui yi jing tui
wo de zhen qing bu zai sui bian gei
English Translation
Your gentleness is like water
How much must I love to get drunk in it
Without reservations, not knowing of regret
Can you understand how precious sincerity is?
I don't have any remaining sorrow
Love is like overflowing water, hard to receive
The road has been long, we languished in it
You only left behind all that I have put back together now
Don't let my tears accompany me through the night
Don't let your kiss leave behind remaining taste
Forgotten the people I used to love
Slowly getting used to following loneliness
Don't let my tears accompany me through the night
Don't let me meet you face to face in my dreams
The tide of love has already receded
I won't give away my sincerity so easily ever again